Vol. 1 No 25 (2011): La traducción, perspectivas actuales
Méditer sur la traduction, c'est scruter la nature même de la parole humaine, sa texture sémiotique, ses pouvoirs cognitifs, ses fonctions sociales et culturelles. En définitive, il s'agit d'étudier l'onto-gnoséologie du langage et le langage en tant qu'onto-gnoséologie.
Les contributions réunies dans ce volume abordent divers problèmes théoriques soulevés par la pratique de la traduction, tels que la nature des relations tissées entre l'interprétation et la traduction, l'étude de la spécificité de l'œuvre littéraire à la lumière des études traductologiques, la consubstantialité entre la réflexion sur la pratique traductive et la pratique poétique, ou encore les relations intertextuelles qui se déploient entre une œuvre originale et ses différentes versions.