Prédication nominale en purépécha et en espagnol
DOI :
https://doi.org/10.35494/topsem.2006.1.15.182Résumé
Cette étude montre comment interagissent deux langues typologiquement différentes (le purépécha et l’espagnol) dans une situation concrète de contact. Pour cela, j’analyse le domaine de la prédication nominale telle qu’elle se manifeste dans la production écrite d’enfants bilingues. J’établis les notions qui sont exprimées au moyen de cette construction et les mécanismes employés pour sa codification dans chaque langue. Malgré que les enfants mettent en évidence un usage hautement normatif de cette structure dans les deux langues impliquées, l’analyse permet d’observer des phénomènes de transfert dans chaque direction, de l’espagnol au purépécha et du purépécha à l’espagnol.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Tópicos del Seminario is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional License.