Prédication nominale en purépécha et en espagnol

Auteurs

  • Frida Villavicencio Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS)

DOI :

https://doi.org/10.35494/topsem.2006.1.15.182

Résumé

Cette étude montre comment interagissent deux langues typologiquement différentes (le purépécha et l’espagnol) dans une situation concrète de contact. Pour cela, j’analyse le domaine de la prédication nominale telle qu’elle se manifeste dans la production écrite d’enfants bilingues. J’établis les notions qui sont exprimées au moyen de cette construction et les mécanismes employés pour sa codification dans chaque langue. Malgré que les enfants mettent en évidence un usage hautement normatif de cette structure dans les deux langues impliquées, l’analyse permet d’observer des phénomènes de transfert dans chaque direction, de l’espagnol au purépécha et du purépécha à l’espagnol.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Frida Villavicencio, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS)

Profesora e investigadora del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS)

Téléchargements

Publiée

2016-03-29

Comment citer

Villavicencio, F. (2016). Prédication nominale en purépécha et en espagnol. Tópicos Del Seminario, 1(15), 159–195. https://doi.org/10.35494/topsem.2006.1.15.182