Communication, Manipulation, Seduction. The Pragmatics of Transparency
DOI:
https://doi.org/10.35494/topsem.2024.2.52.870Keywords:
transparency, manipulation, seducción, conversational logic, speech act theory, translucencyAbstract
Communicative interaction is never totally transparent. A definition in terms of pure information transfer constitutes an impoverishment of the semantic content of a message. Other emotional connotations of linguistic interaction are deeply rooted in the depths of the subjects' psychology. This means that interaction is often manipulative and even seductive. This article attempts to present more systematically the conditions of manipulative and seductive discursive production. Speech act theory (Austin, Searle) and conversational logic (Grice) offer some tools to more or less formalize these subtle conditions of production of non-transparent “communication”.
Downloads
References
Alberti, L. B. (1992). De la Peinture. Éditions Macula. [Versión en español de 1996: De la pintura. UNAM].
Baudrillard, J. (1983). Les stratégies fatales. Grasset. [Versión en español de 2006: Las estrategias fatales, Anagrama].
Jullien, F. (2017). De-coïncidence. D’où viennent l’art et l’existence, Grasset. [Versión en español de 2021: Des-coincidencia. De dónde vienen el arte y la existencia. El Cuenco de Plata].
Larousse. En línea. https://www.larousse.fr/encyclopedie/rechercher/mensonge
Nietzsche, F. (1954). The Portable Nietzsche. Viking Press.
Oxford English Dictionary. En línea. https://www.oed.com/search/dictionary/?scope= Entries&q=lie
Parret, H. (1994). Indirection, Manipulation and Seduction in Discourse, en H. Parret (ed.), Pretending to Communicate (pp. 223-238). Walter de Gruyter.
Parret, H. (2016). Histoires et images du voile de Maya. En Leone, M., de Riedmatten, H., & Stoichi̦tă, V. I. (eds.). Il sistema del velo. Trasparenze e opacità nell’arte moderna e contemporanea-Système du voile. Transparence et opacité dans l’art moderne et conteporain (pp. 309-334). Aracne.
Proust, M. (2012). In Search of Lost Time, vol. 2. Traducción de C.K. Scott Moncrieff y Terence Kilmartin. Knopf Doubleday Publishing Group. [Versión en español de 1927: A la búsqueda del tiempo perdido II. A la sombra de las muchachas en flor, Santiago Rueda Editor].
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Tópicos del Seminario is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional License.